Zapisz się do naszego Newslettera:

O cenach tłumaczeń

Bogactwo ofert na rynku tłumaczeń sprawa, że warto zgromadzić w jednym miejscu garść informacji o usługach jakie oferują biura tłumaczeń.

Duża konkurencja i liczba biur z pewnością gwarantuje nam, że uzyskamy możliwość tłumaczeń w blisko 40 językach. Na wysokość ceny usługi wpływ ma przede wszystkim język tłumaczenia oraz jego kierunek, czyli tłumaczenie na język polski, na język obcy lub z j. obcego na j. obcy.

Najważniejsze, podczas porównywania ofert biur tłumaczeń jest zwrócenie uwagi na liczbę znaków, którą dana firma przyjmuje jako stronę tłumaczenia. Najpopularniejszą formą strony rozliczeniowej są strony liczące 1500 lub 1800 znaków ze spacjami. Niektóre firmy przyjmują również wielkość strony na 1600 znaków.

Warto porównywać oferty różnych biur tłumaczeń, gdyż jak zauważyliśmy, w trakcie gromadzenia informacji o kosztach tłumaczeń, wiele firm oferuje tłumaczenie strony z 1800 znakami taniej niż w przypadku strony o wielkości 1500 znaków.


Na koszt tłumaczenia zasadniczy wpływ ma także czas w jakim chcemy uzyskać nasze tłumaczenie. Każde biuro oferuje usługi szybkiego lub ekspresowego tłumaczenia. Standardowo tłumacz zajmuje się translacją 5 – 6 stron tekstu dziennie (czasami do 10 stron). W przypadku tłumaczeń przyśpieszonych wartość ta wzrasta do około 12 stron,
a cena o 25-50% podstawowej stawki za stronę rozliczeniową. Możemy także spotkać się z tłumaczeniami ekspresowymi, w których szybkość tłumaczenia jest ustalana w zależności od potrzeba klienta (nawet w tym samym dniu). Oczywiście cena takiej usługi jest znacznie wyższa i może wynieść nawet 150% ceny tłumaczenia w trybie standardowym.



Większość biur pobiera dodatkowe opłaty za tłumaczenia specjalistyczne, w których użyta zostaje specjalistyczne słownictwo, na przykład w tłumaczeniach dokumentacji medycznej lub technicznej. Koszt takiego tłumaczenia może wzrosnąć od 20 do 50%.

W przypadku tłumaczeń przysięgłych, czyli uwierzytelnionych nazwiskiem i pieczęcią tłumacza, przyjmuje się niezmiennie stronę rozliczeniową o objętości 1125 znaków ze spacjami. Cena tłumaczenia zależy od języka tłumaczenia i kierunku translacji.

Z jakimi kosztami możemy jeszcze się spotkać? W przypadku tłumaczeń pisemnych znaczenie ma format i czytelność tekstu jaki dostarczamy tłumaczowi. Cena usługi może wzrosnąć, gdy dostarczymy tekst w formie uniemożliwiającym jego edycję, czyli na przykład w formie tekstu pisanego. Dodatkowe opłaty wprowadzane są za utrudnienia związane z czytelnością danego tekstu (np.: pismo odręczne, drobny druk, itp.). Inne stawki ustalane są także za tłumaczenia tekstów w kodzie strony internetowej lub oprogramowania komputerowego, czyli w przypadku ich lokalizacji na język polski.

W przypadku tłumaczeń ustnych wiele biur oferuje swoje usługi pod warunkiem, że tłumaczenie będzie wynosiło minimum 3 lub 4 godziny. Tłumaczenie symultaniczne wymaga dobrego przygotowania i zaangażowania minimum dwóch tłumaczy oraz wykorzystania urządzeń elektronicznych (słuchawki, mikrofony, cyfrowa aparatura symultaniczna, itp.).

Do czasu pracy tłumacza ustnego zwykle wlicza się czas dojazdu na miejsce świadczenia usługi, a w przypadku wyjazdów zagranicznych należy zagwarantować zakwaterowanie  i ubezpieczenie tłumacza. Cena takich tłumaczeń ustalana jest często ryczałtowo za dzień pracy.

Bezwzględnie należy pamiętać, że prawie wszystkie biura podają swoje ceny netto, należy wtedy do końcowego kosztu doliczyć 22% podanej kwoty.






Smileys

:confused::cool::cry::laugh::lol::normal::blush::rolleyes::sad::shocked::sick::sleeping::smile::surprised::tongue::unsure::whistle::wink:

2000 znaków do wykorzystania

Antispam Odśwież/zmień obrazek Wielkość liter jest rozróżniana

Reklama

Chcesz być na bieżąco?
Znać aktualne ceny usług?

ZAPISZ SIĘ JUŻ TERAZ!

Zapisz się do newslettera

cennik-uslug on Facebook